Cerveau
Nombre de messages : 243 Age : 36 Localisation : Sherbrooke Date d'inscription : 23/08/2006
| Sujet: Traduction Mer 21 Mar - 17:14 | |
| Salut à tous, J'ai du temps à perdre, donc je post une chose vraiment inutile. J'ai écrit quelquechose à quelqu'un dans un jeu, et j'avais à ce moment la aussi du temps a perdre, donc j'ai décidé d'écrire ce que mon perso aurais été capable d'écrire et sa traduction. Alors, si vous avez aussi pas mal de temps a perdre, je vous propose de tenter de traduire mon texte (Je n'enverrai la vrai traduction(qui est plus noblement écrite que l'autre) seulement après quelque tentative de traduction... ou si personne n'as assez de temps a perdre pour traduire et que personne ne répond). Donc voila! Heytapeuxlo!
é wo, toé mon brox,
lâ bin yatu comm détite prablum stalunasse lâ! tsa, joriun comm étas intipu saol sté nuatte lâ, pi yauriun comm euse létrons quia chiolle taltent poumé botard d'ardre pou le royome pi s'ètasse com po l'tan pousé canrysse lâ, sasse voiasse ben qu'j't'assion saol! J'arium comm braduillosé dé affore sutom royome paroopeur o rumars pi joriun apras porlè d'trappes a intraner pi létrons qui chiolle taltent poumé botard d'morde d'ardres bin yoriun croisse qu'j'tentaquera avec la trappes a intraner.. surta que l'ottoque étasse ryducilamin fiblasse! Foque j'tacris sa passe j'voudriun podgrabouge avac tin royome pi tin peuplasse. J'voudriasse m'aksuser pou l'trable pi lè meurtse qu'saviun provaké. J'aspare qu'ma imbleuh excases vondètrasez pou peu provaquu an bindsant!
Marciosse
pé.asse. J'vo oviun invoyé létrons quia chiolle taltent poumé sorument d'ardre pou kvous fossia squa vo volieè ovac.
Quand je regarde ça, j'trouve que c'est assez simple... mais j'pense que pas mal de monde sur le jeu sont des français de france, faque peut-être qu'ils auraient eu plus de trouble a traduire que vous | |
|
Garosh
Nombre de messages : 259 Age : 35 Localisation : Sherbrooke Date d'inscription : 28/09/2006
| Sujet: Re: Traduction Mer 21 Mar - 18:18 | |
| Tabarnak!!!! sa m'en a bouché un coin!!!! J'savais pas quoi écrire!!!! Ya des boutes comprenables pi d'autres que jsuis pas trop sure. Fak j'ten rejaserais une bonne fois.
Dernière édition par le Jeu 22 Mar - 10:02, édité 1 fois | |
|
Câillot
Nombre de messages : 217 Age : 36 Localisation : Trois-Rivières Date d'inscription : 24/07/2006
| Sujet: Re: Traduction Jeu 22 Mar - 2:06 | |
| Pouuahahaa!! j'messaye une bonne fois! Laissez moé l'temps un peu mais jva essayer!! On pourrait p-e meme faire ca a gang! | |
|
Willow Admin
Nombre de messages : 168 Age : 39 Date d'inscription : 22/07/2006
| Sujet: Re: Traduction Jeu 22 Mar - 21:38 | |
| LOL pour une lettre avec un but diplomate je crois plus que tu va provoquer la guerre que l'étouffé.
Mais je traduirai pas, j'abandonne, meme apres avoir compris le textre en général il y a plusieurs mots qui semble illisible. | |
|
Cerveau
Nombre de messages : 243 Age : 36 Localisation : Sherbrooke Date d'inscription : 23/08/2006
| Sujet: Re: Traduction Ven 23 Mar - 7:11 | |
| Ahahah! Ben en fait, j'avais envoyé la traduction au gars, parce que sinon, comme tu dis Willow, il l'aurait peut-être mal pris . Mais l'idée dans mon texte c'est que ya des mots mixés ensembles et que c'est juste la sonorité qui compte. ya quand mêm certain orthograpge que je garde pour certian mot, mais pas toujours. Heureux que ça vous divertisse un peu! | |
|
Garosh
Nombre de messages : 259 Age : 35 Localisation : Sherbrooke Date d'inscription : 28/09/2006
| Sujet: Re: Traduction Jeu 19 Avr - 20:40 | |
| ouin... j'pense que cé le temps que tu traduise j'ai bin hâte de voir ca Awaye traduis waaaaaaaahhhhhhh | |
|